توکی پونا

ساده ترین زبان دنیا

توکی پونا

ساده ترین زبان دنیا

توکی پونا
لوگوی فوق، نماد زبان توکی پونا است. توکی پونا، در لغت یعنی زبان ساده. به راستی هم چنین است. این زبان بسیار زیبا، ساده و دوست داشتنی است. یادگیری آن بسیار سریع است، به طوری که ظرف مدت کمتر از یک هفته می توان آن را یاد گرفت. ایده ی توکی پونا این است که بیایید به جای اینکه دو شخص غیر هم زبان، کلا نتوانند با هم صحبت کنند، لا اقل اجمالا بتوانند مفاهمه داشته باشند. این زبان، یک زبان مصنوعی است و به هیچ وجه هدف یک زبان بین الملی را ندارد؛ چون یک زبان بین المللی باید بهترین باشد، در حالی که توکی پونا اصلا بهترین نیست، بلکه فقط ساده ترین است.

گروه فقط توکی پونا در تلگرام (toki pona taso):
https://t.me/joinchat/AAAAAEI9MB5DU5yJjGoCLw
آخرین نظرات

جملات نمونه6

يكشنبه, ۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ۰۹:۵۷ ب.ظ

jan Susana anu jan Lisa li moku e suwi ali?
sina jo e kili anu telo kili?
sina toki tawa mi anu ona?
sina toki e mama anu jan lili?
ilo li lon insa tomo anu poka tomo?

سوسانا همه ی شیرینی ها را خورد یا لیسا؟

تو میوه داری یا آب میوه؟

تو با من صحبت کردی یا با او؟

تو درباره ی مادر صحبت می کنی یا درباره ی بچه؟

چیزی داخل خانه است یا کنار خانه؟

نکات:

1- عبارت toki tawa به معنی "صحبت کردن با" و عبارت toki e به معنی "صحبت کردن درباره ی" است.

2- به جملات توجه کنید که چگونه anu در نقش محول جمله ی خبری به سوالی قرار گرفته است.

sina kama anu seme?
sina wile moku anu seme?
sina wile e telo kili anu seme?
ona li ante e mani anu seme?

آیا تو می آیی؟ (اگر نه؛ پس چه کار کردی؟)

آیا تو می خواهی غذا بخوری؟ (اگر نه؛ پس می خواهی چه کار کنی؟)

آیا تو آب میوه می خواهی؟ (اگر نه؛ پس چه می خواهی؟)

آیا او پول را تبدیل (چنج) کرد؟ (اگر نه؛ پس چه کار کرد؟)

mi en sina li jan pona.
jan lili en jan suli li toki.

mi moku e kili en telo.
mi moku e kili e telo.
ona li moku en toki.
ona li moku li toki.

من و تو دوست هستیم.

بچه و بزرگ صحبت می کنند.

جمله غلط است.

من میوه و آب را خوردم.

جمله غلط است.

او می خورد و صحبت می کنند.

tomo pi jan Keli en mije ona li suli.
jan lili pi jan Ken en jan Lisa li suwi.

خانه ی کلی (نام شخص) و شوهرش بزرگ است.

بچه ی کن (نام شخص) و لیسا (نام شخص) شیرین و دوست داشتنی است.

mi wile moku. taso mi jo ala e moku.
mi wile lukin e tomo mi. taso mi lon ma ante.
mi pona. taso meli mi li pakala.
mi pona, taso meli mi li pakala.
jan Lisa taso li kama.
mi sona e ni taso.
mi musi taso.
ona li pali taso.
mi lukin taso e meli ni! ali li pona.

من گرسنه هستم ولی غذایی ندارم.

من می خواهم به خانه ام نگاه کنم ولی من در کشور دیگری هستم.

من خوبم ولی همسرم (زوجه ام) مصدوم است.

جمله غلط است (به نظر چون ما قبل taso باید نقطه باشد).

فقط لیسا (نام شخص) آمده بود.

من فقط همینو می دونم.

من فقط شوخی کردم.

او فقط کار می کند.

من فقط آن زن را مبینم! همه چیز منظم است.

mi tawa ma Elopa.
pona! mi kin tawa ma Elopa.

من به اروپا رفتم.

خوبه! من هم به اروپا رفته ام.

mi mute o tawa.
mi ken ala. mi moku kin.

ما باید برویم.

ما نمی توانیم. ما هنوز داریم می خوریم.

a! sina lukin ala lukin e ijo nasa ni?
mi lukin kin e ona.

اوه! آیا تو آن چیز عجیب و غریب را دیدی؟

من در واقع آن را دیدم.

seli li lon.
lete li lon.
seli mute li lon.
lete lili li lon.

هوا گرم است.

هوا سرد است.

هوا خیلی گرم است.

هوا کمی سرد است.

ilo ni li lete pilin.
kili li seli pilin lili.
suwi li lete pilin mute.


آن وسیله سرد است.

میوه، کمی گرما است.

بستنی بسیار سرد است.

نکته: فرق این چند جمله با جملات قبلی این است که این ها در مورد آب و هوا نیست.

mi pilin pona.
ona li pilin ike.
sina pilin seme?

من خوشحالم.

او ناراحت است.

حال تو چگونه است (چطوری)؟

mi pilin e ni: utala li ike.
mi pilin e pipi mi.
pilin ike li pakala e olin ona mute.
sina pilin e seme?

من فکر می کنم که جنگ بد است.

من درباره ی حشره ام فکر می کنم.

افکار بد، عشق آن ها را ویران و خراب کرد.

تو به چی فکر می کنی؟

نکته: pilin گاهی به معنی «فکر کردن» و «فکر» می آید.

mi kin wile tawa tomo mi.
lipu ni li lete pilin.
mani pi ma ante li pona tawa mi.
mi wile tawa. taso mi ken ala.
mi taso li lon.

من هنوز می خواهم به خانه ام بروم.

این کاغذ سرد است.

من پول کشور های دیگر را دوست دارم.

من می خواهم بروم ولی نمی توانم.

من تنها هستم.

mi olin kin e sina.
mi pilin e ni: ona li jo ala e mani.
mi wile lukin e ma ante.
mi wile ala e ijo. mi lukin taso.
sina wile toki tawa mije anu meli?
jan Lutiki li pilin e ni: mani lipu li ike. mani kiwen li pona.

من هنوز عاشقت هستم.

من فکر می کنم که او پول ندارد.

من می خواهم کشور های دیگر را ببینم.

من چیزی نمی خواهم. من فقط دارم نگاه می کنم.

تو می خواهی با مرد صحبت کنی یا با زن؟

لوتیکی (نام شخص) فکر می کند که پول کاغذی بد و پول فلزی خوب است.

  • jan pawa

محول جمله

نظرات (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است
ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
تجدید کد امنیتی